| On
of 22nd Feb. 2007, London Translations Limited became the first
and translation company to be independently audited and awarded
the new British Standard EN 15038 for translation quality for
their Business Critical
Translation service.
So why does that matter
to you?
Almost all translation companies purport to offer
'high quality' translation services but are unable to substantiate
such claims leaving you unsure whether you are really getting
the high standards you are paying for.
The new BRITISH STANDARD 'BS EN 15038' for translation
service quality is an important landmark in our industry as, for
the first time, you can ask potential suppliers for something
tangible to help separate true quality providers from pretenders.
INSIST ON INDEPENDENT CERTIFICATION
Either the translation product you
are buying HAS been INDEPENDENTLY certified as being in
compliance - or it HAS NOT. It's as simple
as that.
Don't put up with vacuous claims or weasel
words regarding quality or compliance.
If your translation company has
been independently audited they will have a certificate
similar to ours to prove it, why not ask to see it?
You can see a copy of our certificate on
the right of this page, click on the image to enlarge.
|
London
Translations
Independent
Audit Certificate

Click
to enlarge |
What does the standard
actually mean?
BRITISH STANDARD EN 15038 is an industry-specific
standard which covers the unique challenges involved in delivering
high quality translation services.
Unlike other generic standards such as ISO9000,
translation companies offering services which comply with BS EN
15038 must have specific externally auditable processes
and procedures in place which provide the checks & balances
needed to ensure translation service quality. Click
here for more details.
Although some translation companies may decide to
take the less rigorous route to 'self declaration', there
are no short cuts to independent certification. Considerable
investment in both time and money are required. An investment
which we are proud to have made to provide you with the reassurance
you need in an increasingly fragmented and crowded market place.
Beyond mere 'compliance'
Our CEO, Peter Bennett, is not content with merely
complying with the standard. Indeed he has been a vocal critic
of some aspects of it as he believes it does not go far enough
to ensure the quality our Business
Critical translation customers demand. Interviewed shortly
after our successful audit, he issued the following statement:
"Whilst the introduction of BS
EN 15038 represents an important step forward in helping customers
find quality suppliers, in my opinion it does not go far enough.
London Translations have always offered services which exceed
the requirements of the standard and will continue to do so."
Bennett's claims of over-delivery were backed up
during pre-audit preparations by industry expert, Chris Cox:
"London Translations Limited
documentation is being followed in practice and is delivering
translation services that meet, and indeed in some respects
exceed, the product quality expectations set by the BS EN 15038
standard." Chris Cox - Director of Standards
and Compliance at GeoLang Limited and Compliance Officer for
the World Language Documentation Centre.
The table below summarises two important areas in
which London Translations' Business
Critical Translations go beyond the standard to ensure
the highest quality in the industry.
What the standard
mandates |
How we go further |
Why it matters |
| Translators must have mastery of the language. |
We only use mother tongue translators. |
Unless a translator translates into their mother
tongue, the quality of translation will be compromised. |
| Translators must hold a degree in translation
OR 5 years' experience. |
We insist on a degree in translation AND
5 years' relevant commercial experience plus subject matter
expertise. |
We believe there is simply no substitute for
real-world experience. Unless the translator thoroughly understands
the subject matter there is a risk of contextual errors. |
|