translation agency services uk
translators ~ translator
free quoteemail expert translators & interpreters London Translations UK.
| HOME | SITEMAP | SERVICES | PROJECT MANAGEMENT | LANGUAGES | SUBJECTS | FAQs | CONTACT | FREE CALLBACK |

translatorsFREE Quick Quote  

 

"very impressed with the level of personal service"
"thank you for the superfast job you did for Sky Movies on-air"
"It is great to know that we have now found a company that is reliable, fast and easy to deal with"
"The Machine Translation you provided was excellent"

 

 

 

translators
Free
Callback


We'll call you completely free of charge and without obligation.

To receive your FREE report
"Translation Without Tears: The 5 things you should know before commissioning Translation Services"
Submit the form below
First name
Family name
email

Note: Your details will never be passed on to any third party. We operate a strict
NO SPAM
policy. You may unsubscribe at any time.

 

Recent Press & Media Coverage

Business Britain
Jan 2008

How can you be sure of a high quality business translation?

Peter Bennett gives tips on what to look out for to ensure you get the high quality you are paying for and explains why the cost of getting it wrong can far outweigh the cost of getting it right.

Trademark World
November 2007

In the vernacular

Peter Bennett explains why some band names simply "do not travel well".

In Japan, for instance, there are brands of soda called "Calpis Nude" and "Pocari Sweat"; perhaps not ideal names to use should they decide to launch into the UK market.

Alliance of International Market Research Institutes
October 2007

International Brand Naming - How Words Can Hurt You

Peter Brabazon of London Translations shares his simple precautions to avoid disasters and explains how the cost of getting it wrong can far outweigh the cost of getting it right.

To download a copy of his free report including these precautions and more, simply click here.

 

CorpComms
September 2007

A brand new name

Peter Brabazon, commercial director of Validata, London Translations Ltd's international linguistic checking service, shares his recommendations for avoiding embarrassment in international marketing.

To receive a free copy of his entertaining report, click here

Business Money
September 2007

The business translation minefield

How many translators should work on translating an important contract document? Which is more important, mother tongue expertise or familiarity with the subject matter? Should you buy translation on a one-off basis or is it better to establish a long-term relationship with a translation company? Are there professional standards that apply to the translation industry?

Peter Bennett, CEO, London Translations Limited, points out the potential pitfalls for the unwary. If you would like a free copy of the full article, please call us on 0207 021 0888


Click here to enlarge

London Translations Certified First for Quality
March 2007

London Translations Ltd achieves British Standard EN 15038 certification with Bureau Veritas

Bureau Veritas Certification is delighted to announce that London Translations Ltd was officially awarded with a certification of compliance to the internationally recognised BS EN 15038 standard for the provision of translations services on the 2nd March 2007.

In achieving BS EN 15038, London Translations Ltd have clearly demonstrated they are at the forefront of their field, and that quality and professionalism is at the heart of their organisation. Their commitment to providing their customers with an exceptional level of service has seen them achieve the accolade of being the first translation company in the UK to be awarded with this standard by an independent 3rd party Certification Body - Jack Tsouramanis Bureau Veritas

Click here to see why this matters to your business

Oversea Trade
January 2007

Language fluency in just minutes (Page 30)

A London firm is offering an instant business interpreting service 24/7. Travellers caught in an unexpected situation or an emergency where a foreign language speaker is required can call LanguageBridge and get a simultaneous translation. An English speaking receptionist answers initially and passes the caller to someone fluent in the required tongue. Some 150 languages are provided. Registration is free and, crucially, calls do not have to be pre-booked.

Please visit link below for demonstration movie.

LanguageBridge Instant Telephone Interpreters Demo

Oversea Trade
January 2007

Saved by the Phone (Page 10)

A London firm is offering an instant business interpreting service 24/7. Travellers caught in an unexpected situation or an emergency where a foreign language speaker is required can call LanguageBridge and get a simultaneous translation. An English speaking receptionist answers initially and passes the caller to someone fluent in the required tongue. Some 150 languages are provided. Registration is free and, crucially, calls do not have to be pre-booked.

Please visit link below for demonstration movie.

LanguageBridge Instant Telephone Interpreters Demo

BUSINESS DESTINATIONS
November - December 2006

Lost in translation (Page 164)

In a lighthearted article with a serious message, London Translations' CEO Peter Bennett explains how having access to instant telephone interpreters via LanguageBridge could help business travellers with embarrassing medical problems at one extreme and even keep them out of jail at the other.

Mr. Bennett also describes how London Translations' sister company Ozone Conferencing can help cut carbon emissions by removing the need to travel. Click here for details of free reader offer.

ACQ Aquisition Finance Magazine
V5. Isue 5
October 2006

Minding your languages (Page 7)

The translation market has become falsely commoditised.

In this article, London Translations' CEO, Peter Bennett discusses how City firms can both save money and benefit from increased quality and consistency through centralised purchasing.

As the pace of business becomes ever more frenetic, he describes how instantly available telephone interpreters can help bridge the language gap.

China-Britian Business Review
September 2006

Speak fluent Chinese in less than 2 minutes (Page 18)

A bold claim but using London Translations new LanguageBridge instant telephone interpreting service allows you to speak to your clients in fluent Cantonese or Mandarin (or over 150 other languages).

The service can be access from any phone in the world. No pre booking is required and interpreters are available 24/7. Visit the link below to see a demo movie.

LanguageBridge Instant Telephone Interpreters Demo

 

Unlimited
Office Management Magazine

May 2006

"Can I pleasure you sir?" (Page 21)

Poor translations can drastically affect any business.

Whether it is the lack of communication ability or incorrectly translated documents, any slip can damage sales pitches, relationships and future business, says Peter Bennett CEO of London Translations Limited.

In this article Peter Explains how to purchase translation services so that you avoid the embarrassing, all too common mistakes in international communications.


CNBC European Business Magazine
May 2006

Translation without tears (Page 28)

The European translations sector was worth approximately 3.6 billion Euros in 2005 and is growing rapidly because of the forces of globalisation - yet poor translations are rife.

In this article London Translations' Peter Bennett gives tips on how to commission translation services successfully and describes the benefits of centralising the purchasing function.


Real Business Magazine
April 2006

Chinese Takeaway (Page 33)

Charles Orton discusses pros and cons of doing business with China. London Translations CEO Peter Bennett gives tips on how to build your credibility through acquiring important 'guanxi''.

Start Your Business Magazine
April/May 2006

Slow boat to China or fast track to trade? (Page 59)

More from London Translations' Peter Bennett on the subject of guanxi and how to ensure that you don't damage yours by using inappropriate language. Aimed specifically as companies who have little experience of commissioning translation services.

 

 


Best use of Website and eCommerce - High Achievement